<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    冶金工程英語翻譯有哪些原則與方法

    作者:重慶翻譯公司        發布日期:2021-04-30        點擊量:2

      在冶金工程英語翻譯中,很多時候需要實際多專業知識的深刻認識,在翻譯前要掌握一些必備的專業知識,重慶翻譯公司準備冶金工程英語翻譯原則與方法,才能在翻譯的實踐中不斷總結出更新更實用的翻譯方法。

      翻譯的基本原則

      英語是一種極富表現力的語言,而工程英語的翻譯最基本的原則是要簡潔準確,避免誤譯,而且要符合中文的表達習慣。

      翻譯的基本方法

      引申詞義法。 翻譯過程中經常會遇到某些詞在字典上找不到恰當的詞義,如任意硬套或逐詞死譯,譯文則會生硬晦澀,難以表達原意,甚至造成誤解。所以應根據上下問和邏輯關系,從基本含義出發,進一步加以引申,選擇適當的詞來表達。增詞法。增詞法就是在翻譯是根據句法上、意義上或修辭上的需要增加一些詞,以便能更加忠實通順的表達方式原來的思想內容。

      由于英漢兩種語言表達方式存在差別

      在英語中需要省略的成分而在漢語中需要補出符合漢語的習慣。二是根據意義上的需要。比如英語復數名詞的增譯:復數名詞前后增譯“許多”、“一些”等使復數的意義來明確。還有英語中表示動作名詞的增譯:翻譯是可根據上下文語境,補充一些表示動作意義的名詞:“作用”、“現象”、“方案”等。另外英語中因慣用法或上下文關系,省去了不影響理解全句意義的詞句。為了使譯文清晰起見,翻譯時必須增譯一些詞。

      英譯漢時,有時需要在譯文中增加一些起連貫作用的詞,主要是連詞、副詞和代詞,以達到使句子連貫、行文流暢的修辭目的。重復法是指譯文中重復原文中重要的或關鍵的詞,以期達到兩個目的:一是清楚,二是強調。從而使譯文生動有力,清晰流暢。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    伊人 久久 精品| 伊人精品视频在线| 精品久久综合1区2区3区激情| 精品视频一区二区三区在线观看 | 国产愉拍精品视频手机| 国产精品 视频一区 二区三区| 亚洲av永久无码精品网站| 无码人妻精品一区二区蜜桃| 一本色道久久综合亚洲精品高清| 91大神在线精品视频一区| 四虎影视精品永久免费网站| 久久亚洲精品无码| 国产精品自在线拍国产手青青机版| 国产A三级久久精品| 香蕉久久夜色精品国产| 亚洲综合精品香蕉久久网| 亚洲日韩国产AV无码无码精品 | 亚洲国产精品无码久久九九| 久久久久久噜噜精品免费直播| 99无码精品二区在线视频| 国产精品国三级国产AV| 久久精品人人做人人爽电影| 国产精品免费一级在线观看| 亚洲av永久无码精品漫画| 国产精品蜜臂在线观看| 99热精品国产三级在线观看| 国产精品美女久久久网AV| 四虎永久在线日韩精品观看| 国内精品久久久久国产盗摄| 人妻无码久久精品人妻| 久久er99热精品一区二区| 国产精品成人国产乱一区| 亚洲精品GV天堂无码男同| 久久99国产这里有精品视| 亚洲精品国产综合久久一线| 91精品国产综合久| 国内精品久久久久| 免费精品国产自产拍观看| 亚洲中文字幕久久精品无码A | 久久精品国产清高在天天线| 牛牛在线精品观看免费正|