<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業(yè)資訊

    新聞資訊
    NEWS

    法律翻譯是如何保證翻譯質(zhì)量的

    作者:        發(fā)布日期:2020-01-02        點擊量:70

    法律,顧名思義是在約束人的行為規(guī)范的同時,也在保障其人身權益。因此,鑒于法律本身的嚴謹性,想要做好法律翻譯,就必須有標準可循。

    1、法律翻譯的第一個標準是準確。這一標準是有法律文件的性質(zhì)所決定的。法律文件的目的是為了保證交易雙方當時人的交易安全,所以對法律文件的翻譯就也必須能達到這個目的,這就要求譯者在翻譯法律文件時做到字字準確,句句意思平等。特別是對英文法律文件中的一些介詞,譯者更要把其中所隱含的意思給表達出來,譯者更應該明白的是,法律翻譯的準確性標準,是指一種中英文法律語言真實含義之間的等同,而不是一種表面上的一種意思對等。即使中英法律文件語言之間的表面意思完全一樣,但如果真實意思不完全等同,則對于這樣的翻譯,譯者應當完全予以舍棄,而應尋求表達其中的真實含義。

    2、法律翻譯的性質(zhì)是充當一種橋梁和溝通的作用。所以,法律翻譯的第二個標題是通順。也就是說,譯者所表達的法律語言應該讓其母語是譯文的人能看懂,以達到一種溝通作用,否則法律翻譯就沒有任何意義。

    3、此外,由于法律語言是一種非常正式的嚴肅的書面語言,所以譯者在表達時因該盡量用正式的書面詞語。而且所表達的語言更應該意思謹慎,作風嚴肅,不能讓讀者看出破綻和漏洞,更覺得像是在講故事、寫小說。譯所表達的語言就應該是一種法律語言,這種法律語言應該能讓讀者在讀起來時感到義正嚴肅,覺得應該對法律文件所涉及的任何一件事情都應該嚴肅對待,容不得半點馬虎和差錯。

    企業(yè)訂閱號

    業(yè)務聯(lián)系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    正在播放酒店精品少妇约| 97精品国产手机| 无码精品人妻一区| 亚洲国产成人精品激情| 久久99国产精品久久99果冻传媒| 国产精品任我爽爆在线播放| 国产精品久久免费| 老司机午夜精品视频资源| 少妇人妻偷人精品一区二区| 国产成人精品一区二三区| 一本色道久久88亚洲精品综合| 蜜国产精品jk白丝AV网站| 国产精品无码一区二区三级 | 九九热这里只有在线精品视| 激情啪啪精品一区二区| 午夜精品视频任你躁| 亚洲国产日韩综合久久精品| 久久国产精品无码一区二区三区| 久久99国产精品久久99果冻传媒| 久久国产精品国语对白| 日韩一区二区三区精品| 日韩精品一区二区三区在线观看l| 精品国精品无码自拍自在线| 亚洲国产精品国自产电影| 久久精品国产清白在天天线| 97在线精品视频| 奇米精品一区二区三区在| 久久精品国产99久久丝袜| 亚洲A∨午夜成人片精品网站| 国产成人综合久久精品免费| 日韩在线视精品在亚洲| 日韩AV无码精品一二三区| 热久久综合这里只有精品电影| 国产日产欧产精品精品浪潮| www.999精品视频观看免费| 9久9久女女免费精品视频在线观看| 国产精品亚洲精品| 无码国产精品一区二区免费| 99热这里只有精品9| 无码精品A∨在线观看无广告| 国产精品亚洲AV三区|