隨著國家的不斷國際化,促使中國的翻譯市場大門打開。無論是陪外逛商展或是陪中國的商人外出,陪同翻譯,都是一個非常重要的角色。西迪斯翻譯公司提示,初入陪同翻譯這一行業,或多或少的都會在工作中犯一些錯誤。陪同翻譯有八大禁忌,是你不可不知的。
一、切忌不懂裝懂
在陪同翻譯時,如果遇到不懂得詞,一定不能夠不懂裝懂,有的時候你可能會糊弄過去,但如果被知道這個詞的人發現,拆穿就不太好了。所以,如果遇到了不明白的詞可以與發言人多確認幾遍或是拿出手機查一下,都沒有關系。因為你要對你所翻譯的內容和你的客戶負責,所以外商一般不會怪你問題多,只要你最后翻譯的無誤就ok了。而且,現在大多數的人都或多或少的懂得一些英語,如果你不懂裝懂,被人發現難免會有所尷尬,所以這個時候虛心請教下別人,不要覺得不好意思,記住自己的錯誤,回去后,下些苦功來豐富自己的詞匯量,在下次接活前做好充足的準備,這樣才能提升自己。
二、切忌對雇主唯命是從
記住,不管是做什么類型的陪同翻譯,你都不是一個仆人,而是一名譯員。
很多人在給外商做翻譯時都很順從外商的要求,雖說這是盡職的表現,但切忌過分盡職以至于讓自身利益受到損害。有的時候,工作后外商可能會提出一些過分的要求,記住,一定要拒絕,不能讓自己的利益受到傷害。所以,在正式接下這個活兒時,雙方一定要達成正規的協議,一切按照協議的要求去做。
三、不懂為自己的薪酬“維權”
現在的翻譯市場還不是很嚴格的,很多時候,口頭談好薪資和工作內容就準備上崗了。但,這并不能給自己的薪資帶來保障,所以,在幫人做陪同翻譯時,要跟外商說明,工資需要日結,如果外商不同意,要求對方出示護照或身份證明給你拍照留證,這樣可以降低你要不回薪資的風險。
四、切忌不帶“干糧”
給外商做陪同翻譯還要適應他們的用餐習慣及時間。很多外商來到中國,會因為時差或是生活習慣的原因,與我們的飲食規律不同,而且很多外國人的食物,我們吃不慣。所以,在給他們做陪同翻譯時,大家可以帶些高熱量的食物,如巧克力、小面包等等,避免在半路上因饑餓暈倒。
五、切忌不懂得保護自己
學習語言類專業的女生比較多,但外商基本是以男性為主。所以,在給他們做陪同翻譯時,女生們要學會保護自己,工作之余,避免與他們單獨外出,如果推脫不了,必須要叫上自己的朋友。
六、切忌穿著不當
什么場合要穿什么服裝,不能穿太過暴露時尚的衣服。重要的場合,需要穿正裝;外出采購,穿休閑裝就可以,要記得舒服的鞋子非常重要。
七、切忌不懂角色轉換
現在懂得英語的中國人越來越多,在進行交流的時候,可能暫時就不需要你來做翻譯。這讓陪同翻譯覺得自己的存在感極低,但這時也不用灰心,注意此時要對自己的角色做出靈活的調整。例如,幫助自己的客戶進行打理和善后的事情,輕輕松松變身小助理。
八、切忌沒做好準備
在接到活兒之后,一定要對此次活動的內容有所了解,對所涉及領域的專業詞匯、術語要準備充分。此外,還要了解外商國家的文化背景、禁忌、飲食習慣有所了解。這樣可以使你的陪同翻譯工作進行的更加順利,也可以讓你們擁有更多的共同話題。
企業訂閱號
業務聯系號
服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務郵箱:sdschn@163.com | 業務微信:sidis111 | 公眾號:西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有 渝ICP備19015804號-1 sitemap.xml