<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    合同翻譯中有哪些容易出現的錯誤

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2022-01-26        點擊量:0

    合同翻譯一般是指對國際貿易中的合同、章程、條款的翻譯。翻譯國際貿易合同除了外語和漢語功底好、具備一定的翻譯能力之外,還需要了解有關合同本身的專業知識和國際貿易、國際匯總、會計學、運輸學、保險學、法學等 方面知識。

    要想成為合格的合同翻譯者,譯員必須認真研究學習合同范本和相關知識,并進行大量的合同翻譯實踐。一般來說,合同作為對合作雙方的一種約束,是具有法律效益的。那么在合同翻譯時就必須要謹慎,但還存在一些比較容易出錯的地方值得大家留意。下面西迪斯翻譯公司就給大家總結一下合同翻譯中那些經常出現的錯誤吧。

    1、對時間條款的翻譯。在合同中一定要注意一些有效時間的范圍,這一點還是很嚴格的。在翻譯的時候,也必須要嚴格根據原文所設定的內容進行翻譯。此外,合同翻譯過程中一定要看仔細,究竟是截止到那個時間還是在什么時間之間,這兩者還是有很大差別的。

    2、金額條款。合同翻譯中,對金額的翻譯還是比較好出錯的,所以,翻譯中,翻譯人員一定要注意不能有涂改、偽造和差露的現象。特別是金額中涉及到的小數點、貨幣符號等的使用要正確。每個國家的貨幣所使用的貨幣符號不同,一旦疏忽,后果可想而知。

    3、責任中使用的介詞和連詞。一般在合同中都會明確的劃定雙方需要承擔的范圍和責任,一般會使用介詞、連詞這樣的結構。如果在合同翻譯中,沒能對條款的意思理解正確,使用連詞和介詞錯誤,會讓內容意思和原文出現較大偏差。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    亚洲国产精品综合福利专区| 精品一区二区三区免费观看| 漂亮人妻被黑人久久精品| 色老成人精品视频在线观看| 亚洲国产精品免费观看| 国产精品免费无遮挡无码永久视频 | 国产美女精品久久久久久久免费| 麻豆国产在线精品国偷产拍| 老司机亚洲精品影视www| 国产精品久久久久影院| 亚洲精品无码久久久久久| 精品深夜AV无码一区二区| 久久久91精品国产一区二区三区 | 国产微拍精品一区二区| 91精品国产色综合久久不| 国产精品高清一区二区三区 | 久热这里只精品99re8久| 在线私拍国产福利精品| 色精品一区二区三区| 精品国产日韩一区三区| 亚洲精品无AMM毛片| 在线视频精品免费| 精品国产yw在线观看| 91精品国产91久久久久久蜜臀| 国产精品免费一区二区三区四区| 正在播放酒店精品少妇约 | 久久精品国产99国产| 国内精品久久久久伊人av| 久久久久人妻一区精品| 6一12呦女精品| 精品91自产拍在线观看| 国产偷国产偷高清精品| 国产精品五月天强力打造| 国产精品免费久久久久久久久| 亚洲精品成人片在线观看| 日韩精品无码免费视频| 亚洲国产一成久久精品国产成人综合| 国产偷窥熟女精品视频大全| 麻豆人妻少妇精品无码专区| 一级A毛片免费观看久久精品| 人妻老妇乱子伦精品无码专区|