<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪(fǎng)問(wèn)西迪斯翻譯-官方網(wǎng)站! 翻譯熱線(xiàn):023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁(yè)  >>  新聞資訊  >>  翻譯經(jīng)驗(yàn)

    新聞資訊
    NEWS

    【翻譯者】Smart Lockdown/巧妙封鎖

    作者:重慶翻譯公司        發(fā)布日期:2020-07-03        點(diǎn)擊量:125
    To lift, or not to lift, that is the question.(解封還是不解封,這是個(gè)問(wèn)題。)

    時(shí)值新冠肺炎全球確診病例突破千萬(wàn)大關(guān)之際,身陷“封鎖悖論”(lockdown paradox)的各國(guó)政府難免發(fā)出上面的“哈姆雷特之問(wèn)”:是冒著經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)放緩的危險(xiǎn)堅(jiān)持全面封鎖(take the chance of economic slowdown by sticking to a complete lockdown),還是解除封鎖挽救經(jīng)濟(jì),但承擔(dān)病毒擴(kuò)散的風(fēng)險(xiǎn)(lift the lockdown to save the economy, but risking the spread of the virus)?

    所幸,這并非一個(gè)非此即彼的問(wèn)題(this is not an either/or)。隨著越來(lái)越多的政府考慮部分解除限制措施(partially lift off restrictions),“巧妙封鎖”(smart lockdown)成為一種值得考慮的折中方案(tradeoff)。

    所謂“巧妙封鎖”,就是“選擇性封鎖”(selective lockdown),即針對(duì)新發(fā)疫情封閉小片區(qū)域(shut down smaller regions in response to new outbreaks)。

    較早明確提出這一概念的是我們的鄰國(guó)巴基斯坦。而北京在應(yīng)對(duì)最近一輪暴發(fā)時(shí),卻是實(shí)踐這一概念的“模范生”(poster child)?,F(xiàn)在,德國(guó)、葡萄牙和意大利等歐洲國(guó)家也開(kāi)始嘗試。

    歐洲國(guó)家剛剛開(kāi)始嘗試的原因之一是,實(shí)施巧妙封鎖有個(gè)重要的前提條件:新增感染大致得到控制(new infections largely brought under control)。

    與全面封鎖相比,巧妙封鎖對(duì)政府提出的要求要高得多(it puts a much larger onus on governments)。其中的首要任務(wù)是通過(guò)快速檢測(cè)(rapid testing)和接觸史追蹤(contact tracing)等方式盡早發(fā)現(xiàn)新增病例(identify new cases),以便及時(shí)圈定感染范圍(in order to circumscribe contagion)。而這都需要投入大量人力物力。僅以接觸史追蹤為例,民眾下載相關(guān)應(yīng)用程序固然有所幫助,但政府也必須確保當(dāng)?shù)匦l(wèi)生系統(tǒng)有足夠的人手開(kāi)展流行病學(xué)實(shí)地調(diào)查(epidemiologic field investigations)。

    然而,這并不意味著民眾的作用退居次席(play second fiddle)。巧妙封鎖同樣、甚至更需要民眾的配合。一方面,為了預(yù)防區(qū)域內(nèi)可能出現(xiàn)一傳多的“超級(jí)傳播事件”(superspreader events),佩戴口罩(wearing masks)和保持社交距離(maintaining social distancing)仍是兩大“金科玉律”(golden rules)。另一方面,眼見(jiàn)其他社區(qū)重新開(kāi)放,高風(fēng)險(xiǎn)區(qū)(hot zone)仍要遵守“居家令”(stay-at-home order)等較嚴(yán)格的措施(more draconian measures),是對(duì)區(qū)域內(nèi)民眾耐心和紀(jì)律性(sense of discipline)的更大考驗(yàn)。

    巧妙封鎖固然不足以徹底消滅新增病例,但畢竟是兼顧經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益的積極努力,也被稱(chēng)為“我們當(dāng)前的最大希望所在”(the best hope we have)。事實(shí)上,除了巧妙封鎖,疫苗和藥物研發(fā)等更是人類(lèi)智慧與合作的體現(xiàn),也是我們戰(zhàn)勝新冠疫情的終極希望。相信人類(lèi)不會(huì)永遠(yuǎn)——套用哈姆雷特的另一句話(huà)——忍受駭人病毒的摧殘(suffer the slings and arrows of the outrageous virus)。(西迪斯翻譯公司

    企業(yè)訂閱號(hào)

    業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)

    服務(wù)電話(huà):023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務(wù)郵箱:sdschn@163.com     |    業(yè)務(wù)微信:sidis111     |    公眾號(hào):西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有       渝ICP備19015804號(hào)-1      sitemap.xml

    渝公網(wǎng)安備 50010702502677號(hào)

    023-6122 0666 QQ咨詢(xún)
    国产伦精品一区二区三区视频金莲| 久久精品丝袜高跟鞋| 亚洲乱人伦精品图片| 在线私拍国产福利精品| 国产乱人伦偷精品视频 | 久久国产精品视频| 精品videossexfreeohdbbw| 久久久久人妻精品一区二区三区| 久久精品?ⅴ无码中文字幕| 欧洲国产成人精品91铁牛tv| 精品人妻中文字幕有码在线| 黑人精品videos亚洲人| 精品91自产拍在线观看 | 国产免费久久精品99re丫y| 日韩精品一区二区三区中文| 亚洲精品无码永久中文字幕| 无码精品前田一区二区| 麻豆国产精品入口免费观看| 成人三级精品视频在线观看| 精品亚洲成AV人在线观看| 国产精品视频色拍拍| 囯产精品久久久久久久久蜜桃| 亚洲AⅤ永久无码精品AA| 日韩AV无码精品一二三区| 东京热一精品无码AV| 麻豆精品不卡国产免费看| heyzo高无码国产精品| 揄拍成人国产精品视频| 国产精品久久久久久精品三级| 久久亚洲精品国产精品婷婷| 国产成人亚洲精品| 亚洲精品影院久久久久久| 亚欧在线精品免费观看一区| 精品一区二区三区在线成人 | jazzjazz国产精品一区二区| 精品香蕉久久久午夜福利| 精品久久久久不卡无毒| 精品久久久无码人妻字幂| 精品国产免费观看一区| 国产精品久久久久国产精品| 国产AV一区二区精品凹凸|