To lift, or not to lift, that is the question.(解封還是不解封,這是個(gè)問(wèn)題。)
時(shí)值新冠肺炎全球確診病例突破千萬(wàn)大關(guān)之際,身陷“封鎖悖論”(lockdown paradox)的各國(guó)政府難免發(fā)出上面的“哈姆雷特之問(wèn)”:是冒著經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)放緩的危險(xiǎn)堅(jiān)持全面封鎖(take the chance of economic slowdown by sticking to a complete lockdown),還是解除封鎖挽救經(jīng)濟(jì),但承擔(dān)病毒擴(kuò)散的風(fēng)險(xiǎn)(lift the lockdown to save the economy, but risking the spread of the virus)?
所幸,這并非一個(gè)非此即彼的問(wèn)題(this is not an either/or)。隨著越來(lái)越多的政府考慮部分解除限制措施(partially lift off restrictions),“巧妙封鎖”(smart lockdown)成為一種值得考慮的折中方案(tradeoff)。
所謂“巧妙封鎖”,就是“選擇性封鎖”(selective lockdown),即針對(duì)新發(fā)疫情封閉小片區(qū)域(shut down smaller regions in response to new outbreaks)。
較早明確提出這一概念的是我們的鄰國(guó)巴基斯坦。而北京在應(yīng)對(duì)最近一輪暴發(fā)時(shí),卻是實(shí)踐這一概念的“模范生”(poster child)?,F(xiàn)在,德國(guó)、葡萄牙和意大利等歐洲國(guó)家也開(kāi)始嘗試。
歐洲國(guó)家剛剛開(kāi)始嘗試的原因之一是,實(shí)施巧妙封鎖有個(gè)重要的前提條件:新增感染大致得到控制(new infections largely brought under control)。
與全面封鎖相比,巧妙封鎖對(duì)政府提出的要求要高得多(it puts a much larger onus on governments)。其中的首要任務(wù)是通過(guò)快速檢測(cè)(rapid testing)和接觸史追蹤(contact tracing)等方式盡早發(fā)現(xiàn)新增病例(identify new cases),以便及時(shí)圈定感染范圍(in order to circumscribe contagion)。而這都需要投入大量人力物力。僅以接觸史追蹤為例,民眾下載相關(guān)應(yīng)用程序固然有所幫助,但政府也必須確保當(dāng)?shù)匦l(wèi)生系統(tǒng)有足夠的人手開(kāi)展流行病學(xué)實(shí)地調(diào)查(epidemiologic field investigations)。
然而,這并不意味著民眾的作用退居次席(play second fiddle)。巧妙封鎖同樣、甚至更需要民眾的配合。一方面,為了預(yù)防區(qū)域內(nèi)可能出現(xiàn)一傳多的“超級(jí)傳播事件”(superspreader events),佩戴口罩(wearing masks)和保持社交距離(maintaining social distancing)仍是兩大“金科玉律”(golden rules)。另一方面,眼見(jiàn)其他社區(qū)重新開(kāi)放,高風(fēng)險(xiǎn)區(qū)(hot zone)仍要遵守“居家令”(stay-at-home order)等較嚴(yán)格的措施(more draconian measures),是對(duì)區(qū)域內(nèi)民眾耐心和紀(jì)律性(sense of discipline)的更大考驗(yàn)。
巧妙封鎖固然不足以徹底消滅新增病例,但畢竟是兼顧經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益的積極努力,也被稱(chēng)為“我們當(dāng)前的最大希望所在”(the best hope we have)。事實(shí)上,除了巧妙封鎖,疫苗和藥物研發(fā)等更是人類(lèi)智慧與合作的體現(xiàn),也是我們戰(zhàn)勝新冠疫情的終極希望。相信人類(lèi)不會(huì)永遠(yuǎn)——套用哈姆雷特的另一句話(huà)——忍受駭人病毒的摧殘(suffer the slings and arrows of the outrageous virus)。(西迪斯翻譯公司)