什么叫做藥學?在古代,如遍嘗百草的神農氏,藥王孫思邈,還有李時珍與《本草綱目》等,都可以算作藥學的研究者以及研究成果。現如今,具體來說,從最開始的藥物研發,到生產加工以及最后的流通使用,所有過程只要是和藥物相關的,都屬于藥學研究的范疇。
藥學全稱是醫藥學學科,它是連接健康科學和化學科學的醫療保健行業,承擔著確保藥品的安全和有效使用的職責。它是主要研究藥物的來源,炮制,性狀,作用, 分析,鑒定,調配,生產,保管和尋找(合成)新藥等,主要任務是不斷提供更有效的藥物和提高藥物質量,保證用藥安全,使病患以傷害最小,效益最大的方式治療或治愈。
作為僅次于印度的美國第二大原料進口國,中國出口品種數量最多的依次是抗生素類,抗腫瘤藥和解熱鎮痛類,也有越來越多的中國藥企在美國申報原料藥,在這種大環境下,藥企亟需很多專業的藥學翻譯人員來完成藥學資料的翻譯,今天重慶翻譯公司——西迪斯翻譯就來簡單講一下藥學翻譯服務的范圍。
1.藥品注冊材料翻譯
它一般包括產品技術要求翻譯,臨床評價資料翻譯,患者調查問卷翻譯,臨床研究操作規程和病例報告翻譯,知情同意書翻譯,患者報告結果翻譯,產品風險分析翻譯,藥品特性概要翻譯,產品說明翻譯,標簽及包裝翻譯等,這類翻譯在整個藥學翻譯服務中占據重要地位,在翻譯時一定要格外細心,認真。
2.臨床試驗文件翻譯
我們應該知道所有制藥公司都需要進行臨床試驗來確保藥物安全并隨時出售,因為大多數藥物需要在很多國家基和地區進行銷售,因此臨床試驗中最常見的臨床試驗方案,研究者手冊,知情同意書,不良事件報告,主要研究中心與其他研究中心之間的溝通,還有只要公司和研究中心的法律文件等都需要進行翻譯,這里面大都與法律相關,稍有不慎就有可能帶來法律糾紛。甚至是國際法律糾紛。
3.其他藥學資料翻譯
醫藥企業平時也會接觸到很多國外的藥學文獻及學術論文,比如科學文章,醫學書籍,摘要,協議等,甚至包括醫藥網站翻譯及醫藥專利翻譯等,總的來說,藥學翻譯包含大量的技術和說明資料,還有藥品綜述資料,藥學資料,藥理資料及臨床試驗資料等,西迪斯翻譯公司提醒大家在做藥學翻譯時,一定要選擇正規,專業的翻譯公司合作。