<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    在論文摘要翻譯中,涉及到哪些專業的問題?

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2020-11-06        點擊量:12

     論文摘要作為學術論文的重要組成部分,在國際間的學術交流與合作中起著重要作用。因此在論文摘要翻譯中,會涉及到很多專業方面的問題。下面西迪斯翻譯公司為大家總結了論文摘要翻譯的一些要點為大家分享。

     1、論文摘要翻譯之標題

     標題要闡述具體、用語簡潔、文題相稱、確切鮮明、重點突出、主題明確。 英文題名以短語為主要形式,同一篇論文,其英文題名與中文題名內容上應一致。

     2、論文摘要翻譯之內容

     內容一定要可讀性強,通俗易懂,影響力大。 由于語言習慣的差異,漢英兩種語言在詞的搭配方面不盡相同,一定要注意用詞的搭配,漢譯英時應注意其不同之處,切勿生搬硬套。盡量不要隨便混用,更不要在一個句子里混用。主動語態:有助于文字簡潔、表達有力。被動語態:強調多用被動語態。

     3、論文摘要翻譯需正確使用專業術語

     語法錯誤是在論文翻譯中是比較嚴重的,也是常見的錯誤之一。英語除了大量使用各學科的專門術語外,還喜歡用一些日常語言中不怎么使用術語,求同存異對于在英語中有完全或部分對應詞匯的術語,應盡量采用對應語。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    亚洲国产精品久久人人爱| 精品久久久久久无码国产| 无码国产69精品久久久久网站 | 亚洲精品无码专区2| 国产精品网站在线观看| 久久久久无码国产精品一区| 国产精品亚洲玖玖玖在线观看 | 久久99国产精品久久99| 亚洲精品WWW久久久久久| 精品少妇人妻AV无码专区不卡| 99精品在线观看视频| 国产一区二区精品久久| 一本色道久久88综合亚洲精品高清| 亚洲A∨精品一区二区三区下载| 精品无码久久久久久午夜| 久久精品视频免费看| 日韩人妻无码精品专区| 久久精品国产第一区二区| 伊人久久大香线蕉精品不卡| 精品久久久久亚洲| 亚洲日韩精品无码专区加勒比| 78成人精品电影在线播放 | 亚洲av无码成人精品国产| 亚洲精品午夜视频| 亚洲国产精品婷婷久久| 国产精品国产三级国产普通话| 国产亚洲精品自在线观看| 精品日韩在线视频一区二区三区| 日韩精品一区二区三区不卡| 国产精品日韩一区二区三区| 精品久久久久久中文字幕女| 国产精品亚洲AV三区| 国产精品99精品一区二区三区| 亚洲精品无码aⅴ中文字幕蜜桃| 最新国产成人亚洲精品影院| 国产乱码精品一区二区三区中 | 久久9精品久久久| 99re6这里只有精品| 69精品久久久久| 国产精品夜色一区二区三区| 久久久久99这里有精品10|