現(xiàn)在人們生活水平提高之后,更多的人群有了出國(guó)的打算,如出國(guó)旅游、出國(guó)生子、移民、工作等等,無(wú)論是哪種,往往都需要翻譯一些翻譯證件,像身份證件、護(hù)照證件、駕照證件、婚姻證明、學(xué)業(yè)證明、工作證明等等。證件翻譯也是翻譯公司比較常見和普通的翻譯項(xiàng)目,雖然翻譯難度不算太高,但是也有一些細(xì)節(jié)方面是必須要注意的。
1、注意格式。證件類的翻譯比較講究的有格式方面的問題。很多證件都是有法律效力的,所以比較注重細(xì)節(jié)方面,不同的證件類,格式也會(huì)有所區(qū)別,在進(jìn)行翻譯的時(shí)候應(yīng)該按照原有資料的格式進(jìn)行排版,這樣不會(huì)造成偏差而影響翻譯后的證件使用,因此必須要嚴(yán)格進(jìn)行格式方面的準(zhǔn)確性。
2、注意內(nèi)容。證件類在進(jìn)行翻譯的時(shí)候只需要按照原文內(nèi)容進(jìn)行翻譯闡述即可,不要多添加一些不必要的修飾詞句,嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確的進(jìn)行文字翻譯,包括證件中的一些數(shù)字、日期等,都不能存在任何的誤差。另外也要格外留意注釋部分,很多證件需要進(jìn)行注釋,也要做到清晰明了。
3、注意蓋章。證件類的翻譯基本上需要進(jìn)行蓋章,才能確保這份證件的可用性、有效性。在蓋章的時(shí)候要注意位置和章的選擇。一般大型的翻譯公司都能夠提供蓋章服務(wù),并且這類公章是通過相關(guān)部門備案的,是合法有效的,更值得信賴。
證件翻譯相對(duì)來(lái)說難度并不大,只要嚴(yán)格要求,注意各種細(xì)節(jié)方面,翻譯之后多次進(jìn)行校對(duì),避免出現(xiàn)任何錯(cuò)誤,一般都能夠通過,也能夠保障客戶滿意。同的證件字?jǐn)?shù)和格式上會(huì)存在差異,在翻譯之前也可以先了解客戶的翻譯需求和證件的用途等等,確保做到讓每一位客戶滿意。
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml