<ul id="oiuaa"></ul>
  • <strike id="oiuaa"><menu id="oiuaa"></menu></strike>
    <strike id="oiuaa"></strike>
  • <kbd id="oiuaa"><input id="oiuaa"></input></kbd>
  • <tr id="oiuaa"></tr>
    <strike id="oiuaa"></strike>
    <kbd id="oiuaa"></kbd>
    歡迎訪問西迪斯翻譯-官方網站! 翻譯熱線:023-6122 0666、139 8361 5252
    首頁  >>  新聞資訊  >>  行業資訊

    新聞資訊
    NEWS

    關于筆譯翻譯中的技巧,有四點要掌握

    作者:西迪斯翻譯公司        發布日期:2020-11-17        點擊量:8

     筆譯翻譯是高強度集中的腦力工作,在翻譯過程中,難免會遇到各種各樣的問題,今天西迪斯翻譯公司就來跟大家介紹有關筆譯翻譯中的技巧:

     一、詞性轉換法

     在筆譯翻譯過程中,詞匯分為很多種,大多數詞都有多義的特性,如果詞匯單獨翻譯的話,在文中可能根本不合適,在原始意義基礎上,翻譯人員要對于詞義的選擇要慎重,按引伸義譯出。比如,名詞和形容詞、動詞和名詞、形容詞和副詞、動詞和形容詞之間的相互轉換等。

     二、增減重復發

     筆譯從出于本身行文特點的需要,有的話語結構是比較啰嗦的,當你翻譯成目標語后,又沒有必要,反之亦然。但是文中又要體現結構的嚴謹性和節奏的完美,在筆譯工作中,有必要對一些內容在正確理解的基礎上予以增加、重復或者刪減。

     三、句子轉換法

     在筆記翻譯中,各種從句的翻譯歷來都是考查筆譯翻譯能力的要點,也是譯者本身筆譯翻譯能力的難點所在。在具體的筆譯實踐中,名詞性從句、形容詞性從句以及副詞性從句是可以相互轉換的,從句也可以和詞組相互轉換。

     四、省略

     是指原文中某些詞在譯文中省略不譯,只要并不影響意義的完整。

    企業訂閱號

    業務聯系號

    服務電話:023-6122 0666、139 8361 5252    |    服務郵箱:sdschn@163.com     |    業務微信:sidis111     |    公眾號:西迪斯

                          Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權所有       渝ICP備19015804號-1      sitemap.xml

    渝公網安備 50010702502677號

    023-6122 0666 QQ咨詢
    国产成人久久精品二三区麻豆| 精品久久久久久中文字幕| 91精品视品在线播放| 精品无码久久久久久久动漫 | 国产精品视频一区二区猎奇| 久久久久久久99精品免费观看| 香港aa三级久久三级老师2021国产三级精品三级在 | 亚洲Av永久无码精品黑人 | 久久99精品国产免费观看| 亚洲精品国产va在线观看蜜芽| 精品毛片乱码1区2区3区| 91精品国产91久久| 午夜精品视频在线观看| 精品国产日产一区二区三区| 国产成人高清精品免费观看| 国产精品嫩草影院免费| 色婷婷激情av精品影院| 亚洲精品中文字幕乱码| 夜色www国产精品资源站| 国产午夜精品无码| 91视频国产精品| H无码精品3D动漫在线观看| 日韩一区二区精品观看| 在线精品国精品国产不卡| 国产人妻777人伦精品hd| 亚洲国产精品自在自线观看| 国产精品91视频| 精品国产一区二区三区在线观看| 国产午夜精品福利| 国产精品一区二区三区高清在线| 国产精品久线观看视频| 亚洲国产精品网站在线播放| 国产精品嫩草影院一二三区入口 | 国产亚州精品女人久久久久久| 亚洲精品成人区在线观看| 亚洲精品国产综合久久一线| 四虎精品成人免费视频| 亚洲精品网站在线观看不卡无广告| 日韩在线精品一二三区| 凹凸精品视频分类国产品免费 | 国产69精品麻豆久久久久|