12月19日,首屆“俄中文學(xué)外交翻譯獎(jiǎng)”日前在北京頒出,該獎(jiǎng)項(xiàng)由俄羅斯出版與大眾傳媒署翻譯研究院和首都師范大學(xué)北京斯拉夫研究中心共同設(shè)立,旨在促進(jìn)俄羅斯文學(xué)在中國的翻譯和傳播,進(jìn)一步加強(qiáng)兩國文化交流。 “俄中文學(xué)外交翻譯獎(jiǎng)”評(píng)委會(huì)主席劉文飛教授介紹獎(jiǎng)項(xiàng) “俄中文學(xué)外交翻譯獎(jiǎng)”評(píng)委會(huì)主席劉文飛教授介紹了獎(jiǎng)項(xiàng)的設(shè)立情況和評(píng)選過程。他指出,設(shè)立該獎(jiǎng)項(xiàng)旨在進(jìn)一步加強(qiáng)...
移民資料的翻譯是非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)模g資料中的建筑物名稱、公司名稱、職位等專有名詞必須在前后保持一致,同時(shí),移民手續(xù)里也會(huì)有許多專有術(shù)語,這些術(shù)語的使用必須要符合法律規(guī)范。否則,很難讓移民局清楚明白信息,難免會(huì)影響移民手續(xù)辦理進(jìn)度。 另外,移民資料的翻譯必須符合國際通行標(biāo)準(zhǔn),同時(shí)在翻譯件上必須蓋有“翻譯專用章”才能獲得認(rèn)可,翻譯專用章是正規(guī)翻譯公司在經(jīng)國家工商行政管理...
12月19日,第九屆全國口譯大賽(英語)總決賽在北京落下帷幕。本屆全國口譯大賽(英語)由中國外文局指導(dǎo),中國翻譯協(xié)會(huì)主辦,中國翻譯協(xié)會(huì)顧問唐聞生、朱英璜,常務(wù)理事徐亞男,當(dāng)代中國與世界研究院副院長、中國翻譯協(xié)會(huì)副秘書長楊平等出席大賽總決賽閉幕式暨頒獎(jiǎng)典禮并為獲獎(jiǎng)選手和指導(dǎo)老師頒發(fā)獎(jiǎng)杯、榮譽(yù)證書。 中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)理事、常務(wù)副秘書長,中國外文局...
對(duì)外貿(mào)易合同亦稱“對(duì)外貿(mào)易貨物買賣合同”或“國際貨物買賣合同”,是指關(guān)于國際間商品交換的協(xié)議。對(duì)外貿(mào)易是一國或一個(gè)地區(qū)與他國或另一地區(qū)之間的商品買賣活動(dòng),由進(jìn)口和出口兩個(gè)部分組成,賣方為出口方,買方為進(jìn)口方。國際間的商品交換,一般都通過對(duì)外貿(mào)易合同實(shí)現(xiàn)。合同雙方當(dāng)事人必須是具有權(quán)利能力和行為能力的自然人或法人。合同的有效形式一般應(yīng)為書面。國際上常用原則是按雙方當(dāng)事人所選擇的國家的法律或引用的國際...
口譯的標(biāo)準(zhǔn)是準(zhǔn)確、快速的進(jìn)行傳達(dá),翻譯公司對(duì)口譯譯員都是有著嚴(yán)格的要求,為了工作能夠更好地完成,我們需要了解口譯翻譯需要避免出現(xiàn)什么問題?重慶翻譯公司——西迪斯翻譯就為大家例舉了以下值得注意的問題: 一、記筆記貪多貪全 記筆記往往是前面記得很詳細(xì),后面來不及,因此翻譯出來的東西是虎頭蛇尾。筆記不宜過多,過多的筆記會(huì)干擾對(duì)大意的把握,特別是英譯漢部分...
冬至,是我國農(nóng)歷中一個(gè)非常重要的節(jié)氣,也是一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日,至今仍有不少地方有過冬至節(jié)的習(xí)俗。冬至俗稱“冬節(jié)”、“長至節(jié)”、“亞歲”等。早在二千五百多年前的春秋時(shí)代,我國已經(jīng)用土圭觀測太陽測定出冬至來了,它是二十四節(jié)氣中最早制訂出的一個(gè)。時(shí)間在每年的陽歷12月22日或者23日之間。 冬至是北半球全年中白天最短、黑夜最長的一天,過了冬至,白天就會(huì)一天天變長。古人對(duì)冬至...
企業(yè)訂閱號(hào)
業(yè)務(wù)聯(lián)系號(hào)
服務(wù)電話:023-6122 0666、139 8361 5252 | 服務(wù)郵箱:sdschn@163.com | 業(yè)務(wù)微信:sidis111 | 公眾號(hào):西迪斯
Copyright ? 2017-2020 重慶西迪斯翻譯有限公司 版權(quán)所有 渝ICP備19015804號(hào)-1 sitemap.xml